"ˇHasta siempre, Comandante!"

 

                                   

 

                                   

 

                                   

 

                                   

 

                                   

 

                                   

 

                                   

La realtŕ dei nostri giorni

 

                                   

 

                                   

Mitificazione e mistificazione

 

                                   

del Che

 

                                   

 

                                   

 

                                   

La notizia della cattura e dell'uccisione del Che circola dapprima

fra molti dubbi, poi viene addirittura smentita, infine confermata

ma solo dopo un paio di giorni

 

All'epoca non sono ancora molti a conoscere Che Guevara,

l'istigatore dei "due, tre, molti Vietnam", un grido di guerra contro

il nemico numero uno del genere umano, l'Imperialismo...

 

 

Alla sua morte, di secondaria importanza per gli stessi Comunisti

boliviani, corresponsabili del suo fallito tentativo rivoluzionario

sud-americano durato quasi un anno, il Partito Comunista Italiano

rende omaggio e su un manifesto

 

                                   

 

                                   

"china le sue bandiere

dinanzi a Ernesto Che Guevara

rivoluzionario, combattente della libertŕ

e medico dei lebbrosi..."

 

                                   

 

                                   

Oggi la cosiddetta "Ruta del Che" č inserita nei pacchetti turistici,

con il punto di arrivo proprio a La Higuera, dove il Che viene

catturato e poi assassinato, un museo all'aria aperta, con scritte

sui muri ad inneggiare all'"eroe" di quei campesinos che, per

paura di rappresaglie, di fatto mai sostengono la sua guerriglia.

 

                                   

 

                                   

 

                                   

 

                                   

 

                                   

 

                                   

 

                                   

 

                                   

 

                                   

 

                                   

Eh giŕ, perché solo dopo la sua morte la gente lo ama, con la

sua foto in ogni casa, una scritta su ogni muro, la sua faccia

dappertutto - una vera "commercializzazione del Che"!

 

Simbolo non piů ideologico, ma commerciale, a La Higuera l'ex

scuola dove viene ucciso, la nuova scuola piena di foto e

documenti, tante statue, a Vallegrande la lavanderia dell'ospedale

dove il suo corpo viene lavato ed esposto a giornalisti e pubblico

e dove le sue mani vengono tagliate dagli agenti della CIA per le

analisi scientifiche...

 

                                   

 

                                   

 

                                   

 

                                   

 

                                   

 

                                   

 

                                   

 

                                   

Tutto oggi č trasformato in monumento, come il "Mausoleo del

Che" sul luogo dove ne vengono ritrovati i resti, dati per dispersi

da 30 anni e localizzati dopo due di sistematici scavi grazie alle

indicazioni di uno dei suoi carnefici.

 

                                   

 

                                   

Lui rimasto lě ad aspettare anonimo nel fango

insieme ai suoi compagni

 

infine riportato a quella Cuba da lui liberata

che lo emargina e lo caccia

 

 

Dal suo viaggio in moto

attraverso un'America Latina

della miseria e dello sfruttamento

alla sua morte da guerrigliero

nella giungla boliviana

 

tutto grida contro questa

"commercializzazione della memoria"

 

 

Un'immagine de "el Che"

frutto della politica, del romanticismo,

mitificazione e mistificazione!

 

                                   

 

                                   

 

                                   

 

                                   

 

                                   

 

                                   

 

                                   

 

                                   

 

                                   

 

                                 

 

                                   

 

                                 

                                   

 

                                   

 

                                   

 

                                   

 

                                   

 

                                   

La canzone

 

                                   

 

                                   

 

                                   

 

                                   

 

                                   

 

                                   

 

                                   

 

                                   

 

                                   

ˇHasta siempre, Comandante!

 

                                   

 

                                   

  Italiano

 

 

Abbiamo imparato ad

amarti

Dalla storica altura

 

Dove il sole del tuo

coraggio

Pose l'assedio alla morte.

 

Spagnolo

(originale)

 

Aprendimos a quererte

 

Desde la histórica altura

 

Donde el sol de tu bravura

 

Le puso cerco a la muerte.

 

Inglese

 

 

We learned to love you

 

From the historical

height

Where the sun of your

bravery

Laid siege to death.

 

                                   

Coro:

 

Qui rimanga la chiara

La cara trasparenza

Della tua amata presenza,

Comandante Che

Guevara.

 

Coro:

 

Aquí se queda la clara,

La entrańable transparencia,

De tu querida presencia,

Comandante Che Guevara.

 

Chorus:

 

Here lies the clear,

The dear transparency

Of your beloved presence,

Commander Che

Guevara.

 

                                   

 

                                   

La tua mano gloriosa e

forte

Sulla storia innesca

Quando tutti a Santa

Clara

Si svegliano per vederti.

 

Tu mano gloriosa y fuerte

 

Sobre la Historia dispara

cuando todo Santa Clara

 

se despierta para verte.

 

Your glorious and

strong hand

Over History it shoots

When all of Santa Clara

 

Awakens to see you.

 

                                   

Coro:

 

Vieni bruciando la brezza

 

Con soli di primavera

Per piantare la bandiera

Con la luce del tuo

sorriso.

 

Coro:

 

Vienes quemando la brisa

 

Con soles de primavera

Para plantar la bandera

Con la luz de tu sonrisa.

 

Chorus:

 

You come burning the

breeze

With springtime suns

To plant the flag

With the light of your

smile.

 

                                   

 

                                   

Il tuo amore

rivoluzionario

Ti conduce a nuove

imprese

Dove sperano nella

fermezza

Del tuo braccio liberatore.

 

Tu amor revolucionario

 

te conduce a nueva empresa

 

donde esperan la firmeza

 

de tu brazo libertario.

 

Your revolutionary love

 

Leads you to new

undertaking

Where they are waiting

for the firmness

Of your liberating arm.

 

                                   

Coro:

 

Proseguiremo svelti,

Come ti abbiamo seguito

allora,

E con Fidel ti diciamo:

 

"Addio per sempre,

Comandante!"

 

Coro:

 

Seguiremos adelante,

Como junto a tí seguimos,

 

y con Fidel te decimos:

 

"ˇHasta siempre, Comandante!"

 

Chorus:

 

We will carry on

As we followed you then,

 

And with Fidel we say

to you:

"Until forever,

Commander!"

 

                                   

 

                                   

"Addio per sempre,

Comandante!

Addio per sempre!"

 

"ˇHasta siempre, Comandante!

 

ˇHasta siempre!"

 

"Until forever,

Commander!

Until forever!"

 

                                   

 

                                   

 

                                   

La canzone nasce come risposta poetica alla lettera di addio

a Cuba del Che, scritta dal cantante, chitarrista, e compositore

cubano Carlos Puebla, il quale lo fa citando puntualmente nel

testo le tappe cruciali della vita del Che, prime fra tutte l'invasione

della Sierra Maestra e la Battaglia di Santa Clara, il suo amore per

la Rivoluzione, il dispiacere dei Cubani alla sua partenza.

 

Mentre la musica si basa sul tradizionale "son cubano" con

redondillas, strofe di quattro versi ottonari assonanti-consonanti.

 

 

Della popolarissima canzone, adottata come inno di lotta,

esistono oltre 200 versioni della canzone, interpretata da artisti di

tutto il mondo - anche da Francesco Guccini e i Nomadi in un

singolo del 1997.

 

                                   

                                   

 

                                   

Il retroscena politico

 

                                   

 

                                   

Prima di "lasciare" Cuba per l'Africa nell'aprile del 1965, "Anno

dell'Agricoltura", infatti, Ernesto Che Guevara scriverebbe una

lettera di addio non datata, la cosiddetta "Carta de despedida del

Che", al suo compagno Fidel Castro, leader maximo della

Rivoluzione Cubana.

 

Fidel la renderŕ comunque pubblica solo agli inizi di ottobre

dello stesso anno, alla presentazione a La Habana del Comitato

Centrale del Partito Comunista di Cuba, pressato dal dover dare

una spiegazione convincente al clamoroso fatto che tra i membri

manchi proprio chi, piů di ogni altro e di diritto, dovrebbe far

parte dell'Organo Direzionale del costituendo Partito

- il Comandante Ernesto Che Guevara.

 

 

Nella lettera questi riaffermerebbe la sua solidarietŕ con Cuba,

dichiarando contestualmente di voler lasciare l'isola per andare a

"combattere altrove" la Rivoluzione Popolare Internazionale.

 

Nella parte iniziale della lettera, quindi, il ricordo dell'incontro con

Fidel in Messico nel 1955, poi il riferimento all'abbandono di Cuba

per missioni internazionaliste, le formali dimissioni dagli incarichi

nella Direzione del Partito e da tutte le responsabilitŕ ufficiali,

addirittura la rinuncia alla Cittadinanza Cubana.

 

 

Un abbastanza corposo panegirico dell'importanza storica e

l'integritŕ di Fidel, qualche preoccupazione per la prossima

missione internazionalista, lo stato d'animo nel lasciare

fisicamente l'isola e la sua gente, amici e famiglia, pur se rimarrŕ

sempre in lui l'esempio di Fidel e del popolo cubano, comunque

liberati da qualsiasi responsabilitŕ per la sua lotta rivoluzionaria

al fianco di altri popoli oppressi.

 

Si potrebbe morire su questi nuovi campi di battaglia, ma č

il prezzo della rivoluzione e, sapendo moglie e figli protetti e con

un futuro sicuro e dignitoso, Guevara direbbe di essere

- nonostante le circostanze - "felice cosě".

 

 

Ammirabile e bellissimo teatrino, solo con l'amara consapevolezza

che dietro questa lettera - autentica o costruita che sia - c'č una

cinica e dominante "ragion di Stato", cioč la piů che probabile,

anzi certa, cacciata del Che da Cuba, secondo le condizioni

dettate dall'Unione Sovietica, strategica sostenitrice della nuova

Cuba, i cui vertici, criticati aspramente da Guevara, lo pretendono

fuori dai giochi.

 

Eccone il testo integrale:

 

                                   

 

                                   

 

                                   

 

                                   

 

                                   

 

 

"Fidel,

 

 

mi ricordo in quest'ora di molte cose, di quando

ti conobbi in casa di María Antonia, di quando

mi proponesti di venire con te, di tutta la tensione

dei preparativi.

 

Un giorno vennero a domandarci chi si sarebbe

dovuto avvisare in caso di morte, e la possibilitŕ

reale del fatto ci colpě tutti.

 

Piů tardi sapemmo che era vero, che in

una rivoluzione si trionfa o si muore (se č vera).

 

Molti compagni rimasero lungo la strada che portava

alla vittoria.

 

Oggi, tutto ha un tono meno drammatico, perché

siamo piů maturi, ma il fatto si ripete.

 

Sento di aver compiuto quella parte del mio dovere

che mi legava alla Rivoluzione Cubana nel suo

territorio, e mi congedo da te, dai compagni, dal tuo

popolo, che ormai č anche il mio.

 

 

Rinuncio formalmente ai miei incarichi nella

Direzione del Partito, alla mia carica di Ministro,

al mio grado di Comandante, alla mia condizione di

Cubano.

 

Nulla di legale mi vincola a Cuba, soltanto legami

di altro genere, che non si possono rompere come

i titoli.

 

Facendo un bilancio della mia vita passata, credo

di aver lavorato con sufficiente onestŕ e dedizione a

consolidare il trionfo rivoluzionario.

 

Il mio unico errore di qualche gravitŕ č di non aver

avuto maggior fiducia in te fin dai primi momenti

della Sierra Maestra e di non aver compreso

con sufficiente rapiditŕ le tue qualitŕ di capo e di

rivoluzionario.

 

Ho vissuto magnifici giorni e ho provato, al tuo

fianco, l'orgoglio di appartenere al nostro popolo nei

giorni luminosi e tristi della Crisi dei Caraibi.

 

Poche volte come in quei giorni uno statista brillň

tanto alto, e cosě provo orgoglio anche per averti

seguito senza esitazioni, per essermi identificato col

tuo modo di pensare e di vedere e di valutare

i pericoli e i principi.

 

Altre terre del mondo reclamano il contributo dei

miei modesti sforzi.

 

Io posso fare ciň che a te č negato dalla tua

responsabilitŕ alla testa di Cuba, ed č giunta l'ora

di separarci.

   

 

                                   

 

                                   

 

                                   

 

                                   

 

                                   

 

                                   

 

                                   

 

 

Si sappia che lo faccio con un misto di allegria

e di dolore:

lascio, qui, la parte piů pura delle mie speranze di

costruttore e i piů cari tra gli esseri a me cari... e

lascio un popolo che mi adottň come un suo figlio;

ciň lacera una parte del mio spirito.

 

Sui nuovi campi di battaglia porterň la fede che mi

hai inculcato, lo spirito rivoluzionario del mio popolo,

la sensazione di compiere il piů sacro dei doveri:

lottare contro l'imperialismo ovunque esso sia;

ciň riconforta e cura largamente qualunque strazio.

 

Ripeto una volta di piů che sollevo Cuba da

qualunque responsabilitŕ, salvo da quella che emana

dal suo esempio.

 

Che se la mia ultima ora mi raggiungerŕ sotto altri

cieli, il mio pensiero andrŕ a questo popolo e in

particolare a te.

 

Che ti ringrazio per i tuoi insegnamenti e il tuo

esempio e che farň in modo di essere fedele fin nelle

conseguenze estreme dei miei atti.

 

Che sono stato identificato sempre con la politica

estera della nostra Rivoluzione, e che continuo a

esserlo.

 

Che, dovunque io starň, sentirň la responsabilitŕ del

fatto di essere un rivoluzionario cubano, e come tale

agirň.

 

Che non lascio ai miei figli e a mia moglie nulla di

materiale e che ciň non mi addolora:

che cosě sia mi rallegra.

 

Che non chiedo nulla per loro poiché lo Stato darŕ

loro quel che basta per vivere ed educarsi.

 

Avrei molte cose da dirti, a te e al nostro popolo, ma

sento che non sono necessarie:

le parole non possono esprimere quello che io

vorrei, e non vale la pena d'imbrattare carta.
 

 

Fino alla vittoria sempre!

Patria o morte!

 

Ti abbraccio con tutto il mio grande fervore

rivoluzionario,

 

 

Che"