Titolo originale "Che matenata 'e
sole", con il suo ritmo lento sincopato dà di fatto inizio
alla nuova stagione d'oro di una
canzone napoletana "rigenerata", conquistando presto
successo popolare in Italia e a
livello planetario, al di là del contesto culturale, tradotta
in molte lingue diventando "Mon
coeur cherche ton coeur" in Francia, Belgio, Principato
di Monaco, Lussemburgo, Canada con
Colonie e Possedimenti francofoni, "Ewige liebe"
in Germania, "With all my heart
and soul" in Stati Uniti d'America e Canada anglofono,
"How wonderful to know" in
Gran Bretagna, Impero Britannico e Commonwealth delle
Nazioni (altre versioni inglesi
"Until" e "To be or not to be", in Portogallo e Brasile
"Alma e coração", in Spagna e
Sud America ispanofona "Alma y corazòn", in originale
"Anema e core" in Giappone,
"Srcem i dušom" in Jugoslavia, "Psichè kai soma" in
Grecia, "Det skjønneste på jord in
Danimarca... |